Bring กริยา 3 ช่อง ฺ
Bring กริยา 3 ช่อง |
สำนวนที่ใช้ในประโยค Bring
- Bring in Bring off
- Bring on Bring out
- Bring to & Bring up or bring upon.
Bring up หมายถึง เลี้ยงดู , หยุด ,นำออกมา เช่น
Tom was brought up in the city so everything in the countryside was new to him.
ทอมเติบโตขึ้นมาในเมือง ดังนั้นทุกสิ่งทุกอย่างในชนบทจึงเป็นเรื่องใหม่สำหรับเขา
They decided to bring up the matter at the board meeting.
พวกเขาตัดสินใจที่จะนำเรื่องราวนี้นำเสนอต่อที่ประชุมต่อที่ประชุมคณะกรรมการ
He brought the car up short when the light changed to red .
เขาหยุดรถลงอย่างรวดเร็ว ทันทีที่สัญญาณไฟเปลี่ยนเป็นสีแดง
ข้อควรระวัง
มีความหมายใกล้เคียงกับ Take care of ( ดูแล ) raise ( ยก ) educate ( สั่งสอน , ฝึกฝน ) call attention to ( ขอให้พิจารณาดู ) stop ( หยุด ) เป็นต้น
- bring up ที่มีความหมายว่า stop มักใช้คู้กับ short เช่น ตัวอย่างในประโยคในข้อ 3
- bring up ในภาษาพูด มีความหมายว่า ( อาเจียน )
“To bring in” หมายถึง นำมาหรือนำพา เช่น
“Two suspicious characters are being brought in.”
เขากำลังเอาตัวเจ้าคนผู้ต้องสงสัยสองคนนั่นเข้ามาแล้ว
“Experts were brought in to advise the Government.”
ได้มีการนำผู้ชำนาญการพิเศษเข้ามาให้คำแนะนำแก่ทางการรัฐบาลกันแล้ว
“The jury brought in a verdict of guilty.”
คณะลูกขุนได้ยื่นคำชี้ขาดว่าจำเลยมีความผิด
“John does odd jobs that bring him in about $ 220 a week.”
จอห์นรับทำงานมโนสาเร่มีรายได้ตกราวสัปดาห์ละ ๒๒๐ ดอลลาร์
“Local residents were angry at not being brought in on the new housing scheme.”
พวกชาวบ้านเจ้าถิ่นโกรธเคืองที่ไม่ได้ให้เข้ารับรู้เรื่องโครงการบ้านจัดสรรที่จะเกิดขึ้นใหม่นั้น
“To bring off” หมายถึง ทำให้อะไรเกิดขึ้นได้สำเร็จ เช่น
“Mr. White brought off an agreement that had seemed impossible to get.”
มิสเตอร์ไวท์สามารถเกลี่ยกล่อมอีกฝ่ายหนึ่งต้องยอมตกลงทำสัญญากันได้ทั้ง ๆ ที่ก่อนหน้านั้นดูประหนึ่งว่าจะเป็นเรื่องที่ทำไม่ได้เลยทีเดียว
“Jimmy tried several times to break the high jump record, and finally he brought it off.”
จิมมี่ได้พยายามหลายครั้งหลายหนแล้วที่จะทำลายสิถิติเดิมในการแข่งขันกรีฑากระโตดสูง และเขาก็สามารถทำได้สำเร็จในที่สุด
“The goalkeeper brought off a superb save.”
ผู้รักษาประตูฟุตบอล สามารถรักษาประตูไว้ได้อย่างสวยงาม
He bought a new necktie yesterday.เขาซื้อแน็คไทเส้นใหม่มาเมื่อวานนี้
“You have brought shame and disgrace on yourself and your family.” เอ็งทำความอัปยศอดสูมาให้ตัวมึงและวงศาคณาญาติของมึงเองโดยแท้
“Bring on” หมายถึง นำไปสู่ หรือเป็นผลให้อะไรอย่างหนึ่งเกิดขึ้น เช่น
“Susan has been out in the rain all day and this brings on a bad cold.”
ยายซูซานออกไปตากฝนมาทั้งวันเลยทำให้ต้องเป็นหวัดไปอย่างแรงเสียแล้ว
“The hot weather is bringing the wheat on nicely.”
อากาศร้อนทำให้ต้นข้าวสาลีงอกงามได้สวยมากเลยทีเดียว
ความแตกต่างระหว่าง Bring และ Take
Bring และ Take ความหมายก็ไม่ใกล้เคียง แต่ก็ทำให้หลายคนสับสนได้เช่นกัน อธิบายง่ายๆ
Bring คือการนำมา พามา นำสิ่งของมาหาเรา
Take คือการเอาไปนำไปด้วย
เพื่อให้เห็นภาพชัดเจนสามารถแยกอธิบายได้ดังนี้
Bring คือการนำมา พามา นำสิ่งของมาหาเรา
Take คือการเอาไปนำไปด้วย
เพื่อให้เห็นภาพชัดเจนสามารถแยกอธิบายได้ดังนี้
Bring: towards พามา นำมา
ตัวอย่าง
Bring that book to me.
Please bring me a glass some water.
Please bring your essays to classes tomorrow.
Take: away from เอาไป (ตรงข้ามกับBring)
ตัวอย่าง
Take it away from me.
Please don’t forget to take your book home with you.
ไม่มีความคิดเห็น:
แสดงความคิดเห็น